viernes, 29 de septiembre de 2017

78. REDACCIONES EN ALEMÁN (1)

POST Nº 78      0  a   E-MAIL  de  contacto:  rdsarlef3@yahoo.es   TARRAGONA   tlf.:   676  271   614

SE NECESITAN FONDOS PARA LANZAR UNA PLATAFORMA DE CONTINUIDAD DE ECOLOGÍA  RSARLEF  EN TRES FASES (PRIMERA FASE: 2.021 - 2.024.  SEGUNDA FASE:  2.024-2.027    TERCERA FASE:  2.027-2.031)    PODÉIS ESCRIBIR  AL E-MAIL DE ARRIBA PARA PROPONER CUESTIONES A TRATAR  PENSANDO Y CAPTANDO LO QUE SUPONEMOS QUE VAN A SER LAS REALIDADES CONVIVENCIALES Y EXISTENCIALES QUE VAMOS A PASAR EN LOS PRÓXIMOS 20 AÑOS.

ESTE  ESPACIO SERÁ SIEMPRE GRATUITO.  LA PERSONA O PERSONAS QUE LO ELABORAN REALIZAN UN LABORIOSO TRABAJO.  SE SOLICITA TU AYUDA PARA PODER AMPLIARLO.

NÚM.  DE  CUENTA:        ES   0182    6240   69    0203877957

20 VISITAS TOTALES / 46 VISITAS PARCIALES   (6/7/2.021)    36   

LA INTENCIÓN DE ESTA NUEVA SERIE DE POSTS ES QUE YO QUE ESTOY INTENTANDO ALCANZAR ALGUNAS NOCIONES BÁSICAS DEL IDIOMA Y LA LENGUA ALEMANA PRACTIQUE DE FORMA DIARÍA EL INICIARME EN ESCRIBIR PEQUEÑOS TEXTOS EN ALEMAN.  CREO QUE ESTA RECOMENDACIÓN ES UNA DE LAS QUE APARECEN EN EL VÍDEO DE 22 CONSEJOS PARA APRENDER LA LENGUA ALEMANA DEL GRUPO DE CRÓNICAS GERMANICAS.

APARTE DE ESCUCHAR ALGUNOS VÍDEOS EN LA RED   TAMBIÉN BUSCARÉ ALGUNOS PEQUEÑOS TEXTOS PARA QUE LOS PUEDA LEER Y QUE ESTOS RESULTEN FÁCILES DE COMPRENDER.   DE ALGUNA MANERA VOY A TRATARME YO A MI MISMO COMO SI FUERA UN NIÑO.

LOS TEXTOS QUE DENTRO DE ESTA SERIE DE POSTS HAGA APARECER ENTRE PARENTESIS SIGNIFICAN QUE TODAVIA NO HE SIDO CAPAZ DE TRADUCIRLOS AL ALEMÁN. CUANDO NO COLOQUE TEXTOS ENTRE PARENTESIS SIGNIFICARÁ QUE YA LOS HE ESCRITO TRADUCIDOS O PENSADOS DE MANERA DIRECTA EN LENGUA ALEMANA.

EL TIEMPO DE CONSULTA DE ESTA SERIE DE POSTS ES DE  1 h.  00 m.

LA  SERIE DE POSTS DE REDACCIONES EN ALEMAN TIENE 2 POSTS.   EL  POST DE REDACCIONES EN ALEMAN (2)  ES EL 85  DE ESTE BLOG:

http://ramon-literaturauniversal.blogspot.com.es/2017/10/85-redacciones-en-aleman-2.html

(85)   (28/10/2.017)

DER MAN HAT EINEN  HUND.

ICH SEHE DEN MANN.

BANANEN SIND GELB.

ICH ESSE EINE  BANANE.

DAS MÄDCHEN KAUFT EIN  EIS

Das mädchen kauft ein Eis.

Er kennt das Mädchen.

(Articulos determinados  en Nominativo     der  die  das   die)    (Articulos indeterminados en Nominativo   ein    eine  ein)

der  die  das  die

ein  eine ein

(Artículos determinados  en Acusativo       den die das  die)    (Artículos indeterminados en Acusativo   einen eine  ein)

den  die das die

einen  eine  ein

Úbungen 

(Ejercicios)

Bestimmte Artikel

(Articulos determinados)

Die Frau kauft  das Kleid

Das Mädchen  isst  den Apfel

Der Mann kauft ein  Buch.

Richard backt  einen Kuchen

Ich esse  einen Apfel.

Ich  kenne den  Mann nicht.

Lena pack das Geschenk auf.

Der Lehrer    beanwortet    die   Frage.

Sie zieht    sich   einen    Pullover  an.

Er macht   die  Tür  auf.

Ich mag Schokolade.

Ich  mag  Hunde.


TOMADO DEL VÍDEO   APRENDER ALEMÁN   ACUSATIVO Y NOMINATIVO  DEL GRUPO DE YOUTUBE    Alemán con Jenny



3/10/2.017

Hallo  leute.

Ich esse  einen Apfel.

12/10/2.017

MI INTENCIÓN AL COMENZAR ESTA SERIE DE POSTS NUEVA ERA EL INTENTAR EL REALIZAR ALGUNAS REDACCIONES MUY DIMINUTAS EN LENGUA ALEMANA.  QUIZÁS TENGA LA INTENCIÓN DE REALIZAR 3 PEQUEÑAS REDACCIONES DE TRES LINEAS ESCRITAS A LA SEMANA.

DENTRO DE ESTA SERIE DE POSTS Y POR TRES SEMANAS NO HE REALIZADO LAS PEQUEÑAS REDACCIONES QUE CADA DÍA DEBERIA HABER REALIZADO.

TEMEN 1  (LEKTION 5)

  DIE  WOHNUHG

1/10/2.017


2/10/2.017


3/10/2.017


4/10/2.017

.

.

.

21/10/2.017

REDACCIONES EN ALEMÁN (2)


(85)   (28/10/2.017)


CLICA AQUI ABAJO PARA EL CONTAJE:

No hay comentarios: